Selección de poemas

Jamaica Kincaid • Antigua y Barbuda

Nena

Lava la ropa blanca el lunes y ponla a secar sobre las piedras; lava la ropa de color el martes y ponla a secar en el tendedero; no camines a pleno sol con la cabeza descubierta; a los buñuelos de calabaza, fríelos en aceite de oliva muy caliente; pon en remojo tus bombachas en cuanto te las saques; cuando compres algodón para hacerte una bonita blusa, asegúrate de que no lleve acrílico, porque al lavarlo perdería la caída; deja el pescado salado en remojo durante toda la noche antes de cocinarlo; ¿es verdad que cantas benna [1] en catequesis?; come siempre de forma que a nadie se le revuelva el estómago al mirarte hacerlo; los domingos, intenta caminar como una señorita, y no como la puta en la que pareces tan dispuesta a convertirte; no cantes benna en catequesis; no hables con los mendigos, ni siquiera para darles direcciones; no comas fruta por la calle —las moscas te perseguirán; «pero si yo nunca canto benna los domingos, y mucho menos en catequesis»; así se cose un botón; así se hace un ojal para el botón que acabas de coser; así tienes que arreglar el dobladillo de un vestido cuando veas que empieza a descoserse y para evitar parecerte a la puta en la que, yo sé, estás tan dispuesta a convertirte; así debes planchar la camisa caqui de tu padre para que no queden arrugas; así debes planchar los pantalones caqui de tu padre para que no queden arrugas; así se cultiva el Quimbombó —lejos de la casa, porque el árbol del Quimbombó junta hormigas coloradas; cuando cultives Taro, asegúrate de que tenga siempre agua en abundancia, de lo contrario te picará la garganta al comerlo; así se barre un rincón; así se barre toda la casa; así se barre un patio; así se le sonríe a alguien que no te gusta demasiado; así se le sonríe a alguien que no te gusta en absoluto; así se le sonríe a alguien que te gusta del todo; así se prepara la mesa para tomar el té; así se prepara la mesa para la cena; así se prepara la mesa para una cena a la que asistirá un invitado importante; así se prepara la mesa para el almuerzo; así se prepara la mesa para el desayuno; así hay que comportarse en presencia de hombres que no te conocen demasiado bien, y de esa manera no reconocerán inmediatamente a la puta en la que te advertí no debes convertirte; asegúrate de lavarte todos los días, aunque sea con tu propia saliva; no te pongas en cuclillas para jugar a las bolitas —no sos un varón, ya lo sabes; no aceptes flores de la gente: podrían contagiarte algo; no les tires piedras a los mirlos, porque puede que en realidad no sean mirlos; así se hace un budín de pan; así se hace la doukona [2]; así se prepara el picante; así se prepara un remedio bueno para el resfrío; así se prepara un remedio bueno para deshacerse de un bebé incluso antes de que se haya convertido en un bebé; así se pesca un pez; así se devuelve al agua un pez que al final no quieres, para evitar que te caiga una maldición; así se intimida a un hombre; así te intimidan los hombres; así se ama a un hombre, y si eso no funciona, existen otras formas, y si éstas tampoco funcionan, no te sientas demasiado mal por renunciar a él; así se escupe para arriba si te dan ganas de hacerlo, y así de rápido hay que moverse para que tu propio escupitajo no te caiga encima; así se llega a fin de mes; aplasta siempre el pan para comprobar que es fresco; «¿y qué si el panadero no me deja tocar el pan?»; ¿me estás diciendo que, después de todo, vas a convertirte realmente en el tipo de mujer a la que el panadero no deja ni siquiera acercarse al pan?

 

Versión de Valeria Tentoni

 

Notas:
1.  Benna: Género de música proveniente de Antigua y Barbuda, lugar donde nació Jamaica Kincaid. Aparecido tras la abolición de la esclavitud, se utilizaba para comunicar noticias entre los habitantes de las islas.
2.  Budín de banana.
Ficha: Jamaica Kincaid (Antigua y Barbuda, 1949) Escritora y profesora. Este poema fue publicado por primera vez en The New Yorker en 1978, forma parte del libro En el fondo del río.  Tiene publicadas las novelas Autobiografía de mi madre, Lucy, o Mi hermano, que le valió el Prix Fémina Étranger y, en 2013, recibió el American Book Award por See now then,entre otros premios, imparte clases en Harvard.

Comentarios

Enviar un comentario nuevo

El contenido de este campo se mantiene privado y no se mostrará públicamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
  • Las direcciones de las páginas web y las de correo se convierten en enlaces automáticamente.

Más información sobre opciones de formato